Сообщения без ответов | Активные темы Текущее время: Вс сен 15, 2019 17:55






Ответить на тему  [ Сообщений: 3244 ]  На страницу Пред.  1 ... 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48 ... 109  След.
 Вопросы к Роману Рябцеву 
Автор Сообщение

Зарегистрирован: Вс дек 10, 2006 18:40
Сообщений: 10
Откуда: Кишинев
Сообщение 
Значит, это за счёт химических реакций было свечение. Понятно.
А я думал, там батарейки какие-то.
Ещё вот забыл упомянуть. Вы, конечно, не можете уследить за всеми, кто издаёт ваши альбомы, но некоторые при этом ещё и совершенно безбожно искажают ваши композиции, произвольно вырезая из них целыми кусками. Это ведь нельзя, это строжайше запрещено без согласования с авторами. В частности, некая Ассоциация Независимых Студий издала сборник Технология. Лучшее. Там собраны разные песни с 1991 по 1996 годы, а я их все отлично помню до последнего аккорда, и сразу вижу - вырезали очень много, и почти из всех, практически не было там ни одной, в которую бы они не вмешались. Взяли и сократили, как захотели - да на каком основании ?
Ну, я так просто сообщил для сведения. Дальше уже вам решать, как поступить. Не мог оставить без внимания такие возмутительные вещи.


Пт дек 15, 2006 18:54
Профиль
Технология
Аватар пользователя

Зарегистрирован: Пн июл 26, 2004 00:38
Сообщений: 7130
Откуда: Москва
Сообщение 
хехе...Рингтоны-то я сам себе делаю..... :lol:

_________________
"За свободу убьём мы любого"


Пт дек 15, 2006 21:39
Профиль WWW
Технология
Аватар пользователя

Зарегистрирован: Пн июл 26, 2004 00:38
Сообщений: 7130
Откуда: Москва
Сообщение 
Толя писал(а):
Значит, это за счёт химических реакций было свечение. Понятно.
А я думал, там батарейки какие-то.
Ещё вот забыл упомянуть. Вы, конечно, не можете уследить за всеми, кто издаёт ваши альбомы, но некоторые при этом ещё и совершенно безбожно искажают ваши композиции, произвольно вырезая из них целыми кусками. Это ведь нельзя, это строжайше запрещено без согласования с авторами. В частности, некая Ассоциация Независимых Студий издала сборник Технология. Лучшее. Там собраны разные песни с 1991 по 1996 годы, а я их все отлично помню до последнего аккорда, и сразу вижу - вырезали очень много, и почти из всех, практически не было там ни одной, в которую бы они не вмешались. Взяли и сократили, как захотели - да на каком основании ?
Ну, я так просто сообщил для сведения. Дальше уже вам решать, как поступить. Не мог оставить без внимания такие возмутительные вещи.

За всеми пиратами , уву, не уследить. При всём желании.

_________________
"За свободу убьём мы любого"


Пт дек 15, 2006 21:40
Профиль WWW

Зарегистрирован: Чт июн 24, 2004 00:28
Сообщений: 65
Откуда: BELARUS, Минск
Сообщение 
Рома у меня к тебе вопрос.
Хотел бы узнать чем сейчас занимается Дима Постовалов?
Если возможно мог бы ты дать мне его эл. адрес либо номер ICQ (желательно в личку).Очень хочу с ним пообщаться. Заранее благодарю.


Сб дек 16, 2006 02:19
Профиль
Аватар пользователя

Зарегистрирован: Ср дек 13, 2006 19:23
Сообщений: 30
Откуда: Минск, Беларусь
Сообщение 
Roman Riabtsev писал(а):
хехе...Рингтоны-то я сам себе делаю..... :lol:


Роман, это конечно шутк юмора была :D Я был уверен в тебе в этом вопросе/ответе :wink:

А можно поинтересоваться, что там из неТехнологии и твоих соло-композиций закачано и используется? *почему-то вспомнилась кинороль Салтыковой в "Брате-2 и ее прикольное самобичевание, но все знаем что ты не такой* :lol:

И вообще что нравится и слушается нынче из музыки, когда не в студии и не на гастролях?

_________________
Искренне свой, Andreycho


Пн дек 18, 2006 13:42
Профиль
Аватар пользователя

Зарегистрирован: Чт дек 02, 2004 00:50
Сообщений: 2195
Откуда: г. Москва
Сообщение The great commandment
Это скорее просьба. :)
Рома, выложи пожалуйста текст своего куплета The Great commandment.
А то признаться начало концерта меня слегка оглушило, и я не все слова расслышал. :-(

_________________
Мы идём вперёд в поисках рая,
Мы играем в игру без правил.
Ещё многие нас оставят,
И ещё не раз в спину бросят камень!..
(c) Action Direct


Пн дек 18, 2006 15:26
Профиль
Аватар пользователя

Зарегистрирован: Пт фев 03, 2006 10:24
Сообщений: 3215
Откуда: г. Москва (лучший город на Земле)
Сообщение Re: The great commandment
St_112 писал(а):
Это скорее просьба. :)
Рома, выложи пожалуйста текст своего куплета The Great commandment.
А то признаться начало концерта меня слегка оглушило, и я не все слова расслышал. :-(


Присоединяюсь к просьбе! Разговаривал в этот момент с Александром Яковлевым, и не слышал текста совсем.

_________________
.......думал получится, не получается (с).........


Пн дек 18, 2006 16:11
Профиль ICQ
Технология
Аватар пользователя

Зарегистрирован: Пн июл 26, 2004 00:38
Сообщений: 7130
Откуда: Москва
Сообщение 
Прежде, чем выложить, вопрос на засыпку к знающим английский...
Хоть КТО НИБУДЬ понимает смысл текста? Может адекватно перевести??? :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol:

_________________
"За свободу убьём мы любого"


Пн дек 18, 2006 18:01
Профиль WWW
Технология
Аватар пользователя

Зарегистрирован: Пн июл 26, 2004 00:38
Сообщений: 7130
Откуда: Москва
Сообщение 
graf писал(а):
Рома у меня к тебе вопрос.
Хотел бы узнать чем сейчас занимается Дима Постовалов?
Если возможно мог бы ты дать мне его эл. адрес либо номер ICQ (желательно в личку).Очень хочу с ним пообщаться. Заранее благодарю.

Дык.....
http://arrival.violator.ru/

_________________
"За свободу убьём мы любого"


Пн дек 18, 2006 18:04
Профиль WWW
Аватар пользователя

Зарегистрирован: Ср дек 13, 2006 19:23
Сообщений: 30
Откуда: Минск, Беларусь
Сообщение 
Roman Riabtsev писал(а):
Прежде, чем выложить, вопрос на засыпку к знающим английский...
Хоть КТО НИБУДЬ понимает смысл текста? Может адекватно перевести??? :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol:


Of course! :wink:

З.Ы.
- Минский ИнЯз?
- Yes, I does!

:lol:

_________________
Искренне свой, Andreycho


Пн дек 18, 2006 20:15
Профиль

Зарегистрирован: Пн июн 12, 2006 12:54
Сообщений: 332
Откуда: Борисовка...
Сообщение 
Ром, что там с новеньким?Когда услышим? :lol:

_________________
Слушатель - это не профессия.
(c) Bruce Dickinson


Пн дек 18, 2006 21:06
Профиль
Аватар пользователя

Зарегистрирован: Чт дек 02, 2004 00:50
Сообщений: 2195
Откуда: г. Москва
Сообщение 
Roman Riabtsev писал(а):
Прежде, чем выложить, вопрос на засыпку к знающим английский...
Хоть КТО НИБУДЬ понимает смысл текста? Может адекватно перевести??? :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol:

:) Какой хитрый однако... :)

_________________
Мы идём вперёд в поисках рая,
Мы играем в игру без правил.
Ещё многие нас оставят,
И ещё не раз в спину бросят камень!..
(c) Action Direct


Пн дек 18, 2006 22:41
Профиль
Аватар пользователя

Зарегистрирован: Ср дек 13, 2006 19:23
Сообщений: 30
Откуда: Минск, Беларусь
Сообщение 
Roman Riabtsev писал(а):
Прежде, чем выложить, вопрос на засыпку к знающим английский...
Хоть КТО НИБУДЬ понимает смысл текста? Может адекватно перевести??? :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol:


Текст и вправду нелегкий для понимания. Многовариантность перевода может с ума свести, благо большинство клюнуло явно не на текст и его смысл,а на мелодию :wink: Прям религиозная месса :) Поймут только посвященные :shock: Возможно, дословный перевод - не лучший подход здесь... Будем сдержаннее!

The Great Commandment (Великая заповедь)

Some people
suppress you
they parch you
and reap
a disaster
Reeducation for the infants
who demanded
for an innocent instance

Есть люди, которые сдерживают тебя
Они испепеляют тебя
И пожинают несчастье
Перевоспитание несовершеннолетних
Которым требуется непорочная инстанция (пример)


The great commandment
shows the contempt
between the world and their
embarrassing pavement
Believe the scholars
read the readings
realize the man
who says anything

Великая заповедь
Показывает презрение
мира к стеснительной подноготной
Верь ученым (последователям)
Читай тексты
Представь себе человека
который сказал что-нибудь


The great commandment

The needies believe you
they treat you
like survivors
of a disaster
Reeducation for the infants
who demanded
for an innocent instance

The great commandment ...

Великая заповедь

Нуждающиеся верят тебе
Они относятся к тебе
Как спасенные от несчастья
Перевоспитание несовершеннолетних
Которым требуется непорочная инстанция (пример)

Великая заповедь


Бред какой-то :? Ну нет у меня англо-русского словаря религиозных терминов, а на общечеловеческом вроде довольно нескладно :!:

_________________
Искренне свой, Andreycho


Вт дек 19, 2006 19:47
Профиль
Аватар пользователя

Зарегистрирован: Чт дек 02, 2004 00:50
Сообщений: 2195
Откуда: г. Москва
Сообщение 
Да ладно, ни какой не бред, особенно если клип посмотреть. :)

_________________
Мы идём вперёд в поисках рая,
Мы играем в игру без правил.
Ещё многие нас оставят,
И ещё не раз в спину бросят камень!..
(c) Action Direct


Ср дек 20, 2006 00:43
Профиль
Технология
Аватар пользователя

Зарегистрирован: Пн июл 26, 2004 00:38
Сообщений: 7130
Откуда: Москва
Сообщение 
Вот ИМЕННО, что довольно бредовая нескладуха. Лишь общее настроение угадывается... :lol: Не зря на их первых альбомах написана благодарность некой даме (училке наверное,гы!), которая приводила в порядок их английские тексты... :lol: :lol: :lol:
вот, кстати, каммент профессиональных переводчиков: "мы с Юрой ничего не поняли!!! Кроме не связанных между собой слов (но это так всегда в песнях...)"

_________________
"За свободу убьём мы любого"


Ср дек 20, 2006 02:45
Профиль WWW
Аватар пользователя

Зарегистрирован: Пн апр 05, 2004 15:38
Сообщений: 1041
Откуда: Санкт-Петербург
Сообщение 
St_112 писал(а):
Да ладно, ни какой не бред, особенно если клип посмотреть. :)


Да, это тоже значит в восприятии....

по мне перевод ужаснейший (не в обиду переводчику, подстрочник отличный)...... что за "великая заповедь" такая?
для меня скорее перевод даже названия звучит скорее как "главный приказ". Так что, каждому оно свое...

_________________
"The traveller sees what he sees. The tourist sees what he has come to see." G.K. Chesterton


Последний раз редактировалось Inviolata Ср дек 20, 2006 03:57, всего редактировалось 1 раз.



Ср дек 20, 2006 03:00
Профиль
Аватар пользователя

Зарегистрирован: Пн апр 05, 2004 15:38
Сообщений: 1041
Откуда: Санкт-Петербург
Сообщение 
Roman Riabtsev писал(а):
Не зря на их первых альбомах написана благодарность некой даме (училке наверное,гы!), которая приводила в порядок их английские тексты... :lol: :lol: :lol:


а они до сих пор тексты проверяют, насколько я знаю.
И правильно делают, а то мы то поймем, а англичанишки всякие...
заодно и грамматику подправят :)

Roman Riabtsev писал(а):
вот, кстати, каммент профессиональных переводчиков: "мы с Юрой ничего не поняли!!! Кроме не связанных между собой слов (но это так всегда в песнях...)"


прикольно если бы они какого-нибудь Мумми-Тролля на инглиш оттранслейтили :)
Может я бы тогда хоть на том языке поняла че :roll:

_________________
"The traveller sees what he sees. The tourist sees what he has come to see." G.K. Chesterton


Последний раз редактировалось Inviolata Ср дек 20, 2006 03:12, всего редактировалось 1 раз.



Ср дек 20, 2006 03:03
Профиль
Менеджмент группы "ТЕХНОЛОГИЯ"
Аватар пользователя

Зарегистрирован: Пн апр 05, 2004 18:17
Сообщений: 4463
Откуда: Москва
Сообщение 
Inviolata писал(а):

по мне перевод ужаснейший...... что за "великая заповедь" такая?
для меня скорее перевод даже названия звучит скорее как "главный приказ". Так что, каждому оно свое...
именно заповедь и никак иначе (Рома, приведи там слова, того же переводчика, если под рукой :))

_________________
Спрашивайте и ищите информацию
о группе, концертах и эфирах здесь:


https://vk.com/technologyband
https://www.facebook.com/technologyband


А ДАЛЬШЕ БУДЕТ ЕЩЕ ИНТЕРЕСНЕЕ! ;)
---------------------------------------------
POPmarket.ru- найдется любой диск!


Ср дек 20, 2006 03:11
Профиль WWW
Аватар пользователя

Зарегистрирован: Пн апр 05, 2004 15:38
Сообщений: 1041
Откуда: Санкт-Петербург
Сообщение 
Violator писал(а):
Inviolata писал(а):

по мне перевод ужаснейший...... что за "великая заповедь" такая?
для меня скорее перевод даже названия звучит скорее как "главный приказ". Так что, каждому оно свое...
именно заповедь и никак иначе (Рома, приведи там слова, того же переводчика, если под рукой :))


откуда такая непреложная уверенность про "заповедь" и тем более "никак иначе"?

_________________
"The traveller sees what he sees. The tourist sees what he has come to see." G.K. Chesterton


Ср дек 20, 2006 03:16
Профиль
Аватар пользователя

Зарегистрирован: Пн апр 05, 2004 15:38
Сообщений: 1041
Откуда: Санкт-Петербург
Сообщение 
Хотя "заповедь", это то же "повеление", вообщем-то по сути приказ и есть.....
Можно это еще перевести думаю как "высочайшее повеление" (ассоциировано с клипом, действительно). Блин, если честно, то мне эта песня вообще у Камов не нравится... А мой подстрочник (вообщем-то уже альтернативно-художественный), наверное, такой (не судите строго, за минуту накаталс, самой не понравится если прочитаю):

Некоторые
Подавляют тебя
Испепеляют тебя
И получают
Катастрофу
Перевоспитание для несмышленых
Которые хотят
Справедливого суда

Великое повеление
Показывает несоответствие
Мира и его подноготной
Поверь в знания,
Прочитай книги,
Поверь в того,
Кто что-то сделал

Жаждущие верят в тебя
Обожествляют тебя
Как выжившие
В катастрофе
Перевоспитание для несмышленых
Которые хотят
Справедливого суда


innocent instance - типа "независимая инстанция" хотелось перевести, на "невинную" не тянет. Вообще работа, конечно, сильно на мозгах отражается :(

_________________
"The traveller sees what he sees. The tourist sees what he has come to see." G.K. Chesterton


Ср дек 20, 2006 03:20
Профиль
Менеджмент группы "ТЕХНОЛОГИЯ"
Аватар пользователя

Зарегистрирован: Пн апр 05, 2004 18:17
Сообщений: 4463
Откуда: Москва
Сообщение 
Inviolata писал(а):
Хотя "заповедь", это то же "повеление", вообщем-то по сути приказ и есть.....


Ты последнее время только и делаешь, что споришь!
Отвечаю - потому, что перед тем как что-то петь на русском - попросили профессиональных переводчиков перевести. Потом попросили просто человека, хорошо знающего английский. Потом он же предложил свой рифмованный вариант. Вопросы еще есть???

Рома привел комменты именно 2 первых людей. Вот тебе продолжение (это не патентное бюро - тут тоже есть спецы в своем деле ;)):

"Мне так тоже нравится. Там действительно все может толковаться (instance ) и как приговор и как как обстоятельство, и как еще что-то, а commandment как заповедь, потому что Ставка или командование - (supreme) command.
Но для песни - у вас хорошо..."
(примечание: в варианте припева было: Верховная Ставка. И не путай комманд и коммандмент - словарь, лучше посмотри ;))

_________________
Спрашивайте и ищите информацию
о группе, концертах и эфирах здесь:


https://vk.com/technologyband
https://www.facebook.com/technologyband


А ДАЛЬШЕ БУДЕТ ЕЩЕ ИНТЕРЕСНЕЕ! ;)
---------------------------------------------
POPmarket.ru- найдется любой диск!


Ср дек 20, 2006 06:30
Профиль WWW
Аватар пользователя

Зарегистрирован: Ср дек 13, 2006 19:23
Сообщений: 30
Откуда: Минск, Беларусь
Сообщение 
Inviolata писал(а):
Хотя "заповедь", это то же "повеление", вообщем-то по сути приказ и есть.....
Можно это еще перевести думаю как "высочайшее повеление" (ассоциировано с клипом, действительно). Блин, если честно, то мне эта песня вообще у Камов не нравится... А мой подстрочник (вообщем-то уже альтернативно-художественный), наверное, такой (не судите строго, за минуту накаталс, самой не понравится если прочитаю):

Некоторые
Подавляют тебя
Испепеляют тебя
И получают
Катастрофу
Перевоспитание для несмышленых
Которые хотят
Справедливого суда

Великое повеление
Показывает несоответствие
Мира и его подноготной
Поверь в знания,
Прочитай книги,
Поверь в того,
Кто что-то сделал

Жаждущие верят в тебя
Обожествляют тебя
Как выжившие
В катастрофе
Перевоспитание для несмышленых
Которые хотят
Справедливого суда


innocent instance - типа "независимая инстанция" хотелось перевести, на "невинную" не тянет. Вообще работа, конечно, сильно на мозгах отражается :(


Inviolata, у тебя более литературно получилось, но все-таки даже несмотря на многовариантность перевода многих слов, "Commandment" - это заповедь, т.к. "Ten Commandments" - это "Десять заповедей" - устойчивое словосочетание, а повелевания или приказы гораздо чаще в английском проходят как "order" или "command"!

Переводить "disaster" как "катастрофа" не очень корректно, потому что в английском катастрофа - это все-таки "catastrophe", а "disaster" - это "беда" или "несчастье". Хотя некоторые источники их и записывают в синонимы "catastrophe".

Насчет "справедливого суда для несмышленных" - звучит гораздо приятнее, не спорю. Честно говоря, переводил на работе и второпях совсемтно с другими основными делами :)

Как бы то ни было, теперь всем понятно, что красивая мелодия - это одно, а влезть в текст, понять и оценить песню вообщем - совсем другое. Спасибо Роману за поднятую тему! Хороший урок (заповедь) для поклонников! :lol:

_________________
Искренне свой, Andreycho


Ср дек 20, 2006 11:41
Профиль
Аватар пользователя

Зарегистрирован: Чт дек 02, 2004 00:50
Сообщений: 2195
Откуда: г. Москва
Сообщение 
А Рома то, что пел? Хочется на русском напевать эту песню. :)

_________________
Мы идём вперёд в поисках рая,
Мы играем в игру без правил.
Ещё многие нас оставят,
И ещё не раз в спину бросят камень!..
(c) Action Direct


Ср дек 20, 2006 12:00
Профиль
Аватар пользователя

Зарегистрирован: Пн апр 05, 2004 15:38
Сообщений: 1041
Откуда: Санкт-Петербург
Сообщение 
Violator писал(а):
Inviolata писал(а):
Хотя "заповедь", это то же "повеление", вообщем-то по сути приказ и есть.....


Ты последнее время только и делаешь, что споришь!


Я лишь, как и все остальные, выражаю свое мнение. А ты к моим постам придираешься.

_________________
"The traveller sees what he sees. The tourist sees what he has come to see." G.K. Chesterton


Ср дек 20, 2006 12:36
Профиль
Аватар пользователя

Зарегистрирован: Пн апр 05, 2004 15:38
Сообщений: 1041
Откуда: Санкт-Петербург
Сообщение 
Andreycho писал(а):

Переводить "disaster" как "катастрофа" не очень корректно, потому что в английском катастрофа - это все-таки "catastrophe", а "disaster" - это "беда" или "несчастье". Хотя некоторые источники их и записывают в синонимы "catastrophe".


Про "disaster" согласна. На самомо деле, если делать перевод не на лету, а уделить побольше времени, может совместными усилиями получится в более-менее адекватный и читабельный вид привести текст.

Andreycho писал(а):
Как бы то ни было, теперь всем понятно, что красивая мелодия - это одно, а влезть в текст, понять и оценить песню вообщем - совсем другое.


Да, золотые слова :wink:

_________________
"The traveller sees what he sees. The tourist sees what he has come to see." G.K. Chesterton


Ср дек 20, 2006 12:46
Профиль

Зарегистрирован: Пн июн 12, 2006 12:54
Сообщений: 332
Откуда: Борисовка...
Сообщение 
Роман правда, что у Лемоха тоже домашняя студия.

_________________
Слушатель - это не профессия.
(c) Bruce Dickinson


Сб дек 23, 2006 18:25
Профиль
Аватар пользователя

Зарегистрирован: Пт июн 11, 2004 11:43
Сообщений: 964
Откуда: Москва
Сообщение 
Камы сами не знают чо насочиняли. Всякую ерунду переводите. Нада петь "но странный город..." и все.

_________________
Каждый может найти внутри себя Чебурашку.


Вс дек 24, 2006 03:59
Профиль
Технология
Аватар пользователя

Зарегистрирован: Пн июл 26, 2004 00:38
Сообщений: 7130
Откуда: Москва
Сообщение 
Glushenko.78 писал(а):
Роман правда, что у Лемоха тоже домашняя студия.

Нет. И никогда не было.

_________________
"За свободу убьём мы любого"


Вс дек 24, 2006 06:53
Профиль WWW
Аватар пользователя

Зарегистрирован: Вт сен 19, 2006 22:09
Сообщений: 1316
Откуда: Москва
Сообщение 
А вы не думали о том, чтобы сборник своих стихов выпустить?


Вс дек 24, 2006 13:22
Профиль

Зарегистрирован: Пн июн 12, 2006 12:54
Сообщений: 332
Откуда: Борисовка...
Сообщение 
Ром Ты знаешь, а Лемох утверждает ,что пишется дома.

_________________
Слушатель - это не профессия.
(c) Bruce Dickinson


Пн дек 25, 2006 19:36
Профиль
Показать сообщения за:  Сортировать по:  
Ответить на тему   [ Сообщений: 3244 ]  На страницу Пред.  1 ... 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48 ... 109  След.

Кто сейчас на форуме

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group.
Designed by STSoftware for PTF.
Русская поддержка phpBB